Терминология в SC: Chaos Theory Versus

Комментарии (0) 04.05.2012 Nightrunner SC: Chaos Theory
Те, кто мало знаком с игрой, могут столкнуться с различными правилами, о которых нигде не написано, а также с непонятными словами и аббревиатурами. Чтобы как-то помочь вам, я составил этот мини-справочник на основании своего опыта, полученного за год игры.

  • «TSJ» или «DM TSJ» — «Till Someone Join», что в переводе на русский «Пока кто-то не присоединится». Имеет место, когда на сервере 3 игрока (редко — 2). Играют в режиме story со стандартными настройками, но не хакают, а мочат друг друга. Два шпиона и один мерк. Как только человек заходит на сервер, все дуют в лобби и играют уже как положено.

  • «DM» — «Deathmatch», бой насмерть. Специальный режим игры, когда не нужно хакать, а нужно просто убивать друг друга в извращённых формах.

  • «BP» — «Backpack», одна из фич мерков, рюкзак с боеприпасами (минами, спайтрапами и фонарями) для себя и другого члена команды. Если у вас есть с собой бэкпэк и вы видите в чате эту аббревиатуру, не будьте жадиной, а подойдите вплотную к товарищу и поделитесь боеприпасами. Не стесняйтесь сами писать, когда уже почти на нуле. Даром дёргать товарища не рекомендуется.

  • «EQ» или «Equip» — «экипировка» или «снаряжение» шпиона или мерка. Иногда в начале игры пишут ещё «Bad EQ» или «Bad Equip». Означает, что у игрока неподходящее для этой карты снаряжение, что как бы намекает на возврат в лобби.

  • «Lobby» или «Lob» — т.н. «лобби» игры, место, где собираются игроки перед игрой, проверяют своё снаряжение, где хост выбирает карту и устаналивает настройки и т.д. Когда во время игры пишут в чате «Lob» или «Go Lob», означает, скорее всего, что кто-то зашёл на сервер спектатором и неплохо было бы включить его в игру.

  • «AFK» — «Away From (the) Keyboard». Означает, что игрок отошёл от компьютера по каким-либо делам на некоторое время.

  • «Revenge» — «Реванш», «Матч-реванш». Означает, что сейчас будут играть на той же карте, но игроки поменяются командами.

  • «Switch» или «Switch teams» — аналог предыдущему. Меняемся командами.

  • « >> » или « << » — пишут в лобби. Это стрелочки, указывают вам в какую команду необходимо перейти. За мерков или за шпионов соответственно.

  • «Ready» — «Готов», «Готовность». Пишут исключительно в лобби, когда кто-то задумался о смысле жизни и забыл нажать на кнопку «Ready» в правом нижнем углу, чтобы хост, наконец, смог запустить игру.

  • «Lag» или «Lags» — на сервере игроки ощущают «лаги» в большей или меньшей степени. Не всегда зависит от хоста, быть может кто-то из игроков качает порнушку или ещё чего (хотя, право, что ещё можно?!), но, как правило, виноват, всё же, хост. Если вы хост и у игроков частые лаги, отключите, ради всего святого, торренты, скайп, аську и всё, что требует интернет-соединение для нормальной и комфортной игры.

  • «Lagger» — собственно, тот игрок, который, вероятнее всего, и создаёт лаги на сервере. Таких очень не любят и быстро кикают.

  • «Noob» — «нуб», «начинающий». Игрок, только начавший играть в Версус. Если вам часто это пишут, поздравляю. Вы — нубяра.

  • «Camper» или «Camp» — «кемпер», «кемперство». Знакомое игрокам Counter Strike слово. Означает, что игрок засел где-то в одном месте (углу) и поджидает врага. В Версусе так поступают только нубо-мерки (т.к. шпионом по природе это свойственно) в режиме «DM» или «DM TSJ».

  • «NVM» — «Never mind», в переводе «Забудь это». Не стоит обращать внимания, ничего страшного.

  • «Mix» или «Mix tmz»— означает, что кто-то желает смешать команды между собой. Кто-то туда, кто-то сюда. Обычно такое делают, когда одна команда значительно сильнее или слабее другой команды. Чтобы уравновесить шансы и привести игру к балансу.

  • «Coop» — говорит о том, что ваш напарник хочет провести coop-move в каком-то месте. Следуйте за ним и соображайте по обстоятельствам.

  • «W8» — «Wait», от буквы «w» и произношения цифры «8» на английском. Для краткости. Означает, что ваш напарник просит вас подождать.

  • «Go» или «Move» — обратное значение. Интуитивно понятно, соображайте по обстоятельствам.

  • «M8» — «Mate», произносится точно также, как и «W8», от буквы «w» и произношения цифры «8» на английском. Переводится как «напарник».

  • «TW» — «Team Work». Командная игра. Означает, что товарищ хочет играть сплочённо, а не порознь. Аналогично «Coop».

  • «BRB» — «Be right back». Скоро вернусь, ненадолго отошел, вернусь через минуту.

  • «IDK» — «I don't know». Дословно — «Я не знаю.»

  • «MP» — «Mappack». Сборник карт для мультиплеерной игры. Обычно спрашивают в лобии у игроков перед тем, как поставить карту из пака «Do you have MP?», что означает «Есть ли у тебя mappack (сборник карт)?»

  • «GG» — «Good Game». Хорошая игра, хорошо провели время.

  • «GTG» — «Got To Go». Мне пора уходить, я ухожу из игры.

  • «CYA» — «See You Around». Точнее, от «See Ya» (австралийский аналог). Дословно означает «увидимся».

  • «BB» — «Bye-Bye!». Пока-пока!

  • «HS» — «Headshot». Часто встречающееся в шутерах понятие. Убийство оппонента выстрелом в голову.

  • «Hack» — напарник просит вас хакать (минировать) объект.

  • «Disk» — вы вместе с напарником или по отдельности должны сконцентрироваться на похищении диска. Действуйте по обстоятельствам.

  • «Instant» или «Insta»— ликуя пишут те, кто убил шпиона т.н. «мгновенной гранатой». Дело в том, что выпущенной гранате требуется около 3 секунд, чтобы взорваться, но если она касается шпиона, то тут же детонирует. Это случается довольно редко.

  • «HP», «Need HP», «Hill», «Poison» — напарнику срочно нужна ваша медицинская помощь. Если вы не редиска, обязательно прибежите и похилите (вылечите) товарища. Актуально и у мерков, и у шпионов, но чаще у вторых. В последнем случае означает «Яд» — мину отравляющего действия. Тут тоже нужно вылечить и чем скорее, тем лучше.

  • «ST» или «Spytrap» — ваш напарник напоролся на ловушку — spytrap (спайтрап), помечающего его на радаре противника. Тут нужна ваша помощь, чтобы обезвредить её.

  • «ZZZ» — ваш напарник-мерк сладко уснул под действием усыплющего газа камеры, дымовухи или в результате падения на его хай-тек голову шпиона. Это почти всегда плохо и требуется ваше присутствие. Run, Forest, run!

  • «Host grab» — особое выражение, применяемое тогда, когда игрок-шпион (хост игры) хватает мерка в абсолютно невероятной ситуации, или очень сложной, иногда сбоку или даже совсем с лица. (объясняется тем, что у игрока, который запустил игру, обычно, гораздо меньше внезапных лагов)

  • «Cover» — «Прикрывай» или «Прикрываю», думайте по обстоятельствам, у кого какие роли. Воплощения разные, суть одна — один делает грязное дело, другой его прикрывает.

  • «LMAO», «ROFL», «LOL» — идентичные по значению обще-интернетные аббревиатуры, говорящие о том, что написавший люто счастлив и ржёт во всю глотку.

  • «OMG» — «Oh my God!», что переводится как «O, мой Бог!». Выражение крайней удивлённости, испуга, шока.

  • «1st», «2nd», «Down», «Up» — вообще, могут применяться где и как угодно, но чаще употрябляются, чтобы сказать напарнику, где был замечен противник: на первом этаже, на втором, внизу или вверху соответственно.

  • Пользователи говорят:
      Пока никто не отписался
    Оставить комментарий:
    Комментирование доступно только зарегистрированным пользователям